设为首页收藏本站
12
返回列表 发新帖
鲜花(644) 鸡蛋(2)
发表于 2012-12-28 13:31 | 显示全部楼层
在一些人看来面目狰狞和张牙舞爪的“龙”

中国传统的龙是威严正直的象征。 但中文里龙字不知道怎么被翻译成了英文里的面目狰狞和张牙舞爪的dragon,而dragonz再翻成中文,似乎就给龙加上了面目狰狞和张牙舞爪德残暴血腥形象。
鲜花(177) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2012-12-28 14:51 | 显示全部楼层

文化差异造成的误解!
鲜花(644) 鸡蛋(2)
发表于 2012-12-28 21:41 | 显示全部楼层
巴山 发表于 2012-12-28 14:51
文化差异造成的误解!

是的。其实西方没龙相应的单词,应该用拼音或者造个单词来表达中国的龙这个概念。
鲜花(4174) 鸡蛋(0)
发表于 2012-12-28 22:06 | 显示全部楼层
飘泊 发表于 2012-12-28 13:22
玫瑰说得很对。一个用羊作为图腾的民族是没有血性的民族,不可能以自强的形象独立于世界。

一个用羊作为图腾的民族,现在如何?强大了吗?
鲜花(177) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2012-12-28 23:04 | 显示全部楼层
飘泊 发表于 2012-12-28 21:41
是的。其实西方没龙相应的单词,应该用拼音或者造个单词来表达中国的龙这个概念。

对!就像给老外翻译“狗不理包子”只能用拼音!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


GMT+8, 2024-12-28 04:56 , Processed in 0.025834 second(s), 20 queries , Gzip On, Redis On.


快速回复 返回顶部 返回列表