设为首页收藏本站
123
返回列表 发新帖
鲜花(644) 鸡蛋(2)
发表于 2013-2-5 02:05 | 显示全部楼层

你可能没怎么离开过家。这首歌表达了一种浓浓的乡愁。

youtube这歌曲下面有人这么说这歌的来历:
十九世纪美国音乐家J·P·奥德威(John Pond Ordway)作有一首歌曲《梦见家和母亲》(Dreaming of Home and Mother),这首歌流传到日本后,日本音乐家犬童球溪以原歌-的曲调(可能作过略微的改动),填上日文的新词,作成《旅愁》这-首日文歌。1907年《旅愁》发表后,在日本被广泛流传。190-5年至1910年,李叔同留学日本,故接触到了《旅愁》,他被这-首歌曲的优美旋律所打动,产生了创作灵感,后于1915年在浙江-省立第一师范学校任教时便以J·P·奥德威的曲调配上中文歌词,-作成了在中国传颂至今的《送别》一歌。
鲜花(177) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2013-2-5 07:28 | 显示全部楼层
本帖最后由 巴山 于 2013-2-5 07:40 编辑
飘泊 发表于 2013-2-5 02:05
你可能没怎么离开过家。这首歌表达了一种浓浓的乡愁。

youtube这歌曲下面有人这么说这歌的来历:

尤其是漂泊在外的人!体会更深吧!还有就是毕业分别,从此天各一方。
鲜花(177) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2013-2-5 07:41 | 显示全部楼层
本帖最后由 巴山 于 2013-2-5 07:54 编辑

                 送别
長亭外 古道邊 芳草碧連天
晚風拂柳笛聲殘 夕陽山外山

天之涯 地之角 知交半零落
一觚濁酒盡餘歡 今宵別夢寒
鲜花(644) 鸡蛋(2)
发表于 2013-2-5 11:55 | 显示全部楼层
巴山 发表于 2013-2-5 07:28
尤其是漂泊在外的人!体会更深吧!还有就是毕业分别,从此天各一方。

恩,是的。
鲜花(4174) 鸡蛋(0)
发表于 2013-2-5 21:18 | 显示全部楼层
飘泊 发表于 2013-2-5 02:05
你可能没怎么离开过家。这首歌表达了一种浓浓的乡愁。

youtube这歌曲下面有人这么说这歌的来历:

嗯,也许。
只是这首曲子的旋律感觉比较平淡,因此不是很在意,故印象不很深。
鲜花(644) 鸡蛋(2)
发表于 2013-2-5 23:58 | 显示全部楼层
玫瑰丽人 发表于 2013-2-5 21:18
嗯,也许。
只是这首曲子的旋律感觉比较平淡,因此不是很在意,故印象不很深。

恩,有的时候同样一首歌在不同心境下听会产生不同效果
鲜花(4174) 鸡蛋(0)
发表于 2013-2-6 00:12 | 显示全部楼层
飘泊 发表于 2013-2-5 23:58
恩,有的时候同样一首歌在不同心境下听会产生不同效果

我是一直对这首歌不感兴趣的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


GMT+8, 2025-6-8 00:19 , Processed in 0.023457 second(s), 22 queries , Gzip On, Redis On.


快速回复 返回顶部 返回列表