杏花多为白色或粉色,为什么要说红杏呢?这个的确和植物学关系不大,主要涉及的还是“通感”,也就是文人的修辞手法。所谓‘通感’通俗说就是感觉移借。在日常经验里,视觉、听觉、触觉、嗅觉等等往往可以彼此打通或交通,眼、耳、鼻、身等各个官能的领域可以不分界限。……通感的各种现象里,最早引起注意的也许是触觉和视觉向听觉里的挪移。……好些描写通感的诗句都是直接采用了日常生活里表达这种经验的习惯语言。……不过,诗人对事物往往突破了一般经验的感受,有更深刻、更细致的体会。
红杏是作者的 "感",可能作者游园时看到了意外的,美好的,欣喜的景象,或者是可人的美女,而正好在观看一片杏树,于是产生一种类似通感的意境,干脆就把这种通感表现成并不存在的红杏。想想看这样多生动,多美妙,多符合诗人灵动俏皮的诗意,甚至带有羞涩的意味。若是对着一堆杏树写杏花枝头春意浓,那就像写实写生,似乎诗意缺少了很多吧。
当然,客观而言,杏花的确没有红色花瓣的。但是杏花的主体色调,也的确是红色。有人以为“红杏”之“红”并非突出其颜色,而是其“红颜”性质。其实这样解也算是妥当的。杏花,花型团圆周正,又不如樱花和桃花易零落,配上浓红晕染,疏朗纸条,的确会有工笔白描的大方,也最具备“红杏枝头春意闹”的质感。