本帖最后由 纤尘 于 2019-4-16 20:02 编辑
手机党点此播放
诗词后被Hannes Wader谱曲,成为德国广为流传的民谣,歌曲吟唱深深叹出年轻女子的哀怨。 Es Ist Ein Schnee Gefallen(雪落时分) Es ist ein Schnee gefallen, 当那雪落下时 und es ist doch nit Zeit: 时间不再停留 Man wirft mich mit den Ballen 当雪球涌向我 der Weg ist mir verschneit. 我深陷积雪中 Mein Haus hat keinen Giebel, 家无梁楣 es muss ist mir worden alt. 周身凄冷 Zerbrochen sind die Riegeln, 门闩也亦断亦碎 mein Stueblein ist mir kalt. 小屋难奈严寒 Ach Lieb, lass dich's erbarmen, 哦亲爱的,请怜惜我吧 dass ich so elend bin 我多么的不幸 Und lass mich in dein Armen: 快快拥我入怀 So faehrt der Winter hin. 让那寒冬离我而去 Ich hatt' mir erkoren 我已选择了 ein minnigliches Leut 一个挚爱的男人 an den hab' ich verloren 那个让我遗失 mein Lieb' und auch mein Treu' 爱和忠贞的人 Das Liedlein sein gesungen 这只歌儿为 von einem Fraeulein fein 苦苦的思念而咏 ein ander' hat mich verdrungen 另一个人已取代了我 dass muss ich gut la'n sein. 孤单之极 我无奈只得离去
|