设为首页收藏本站

[茶余饭后] 被美化的仓央嘉措 [复制链接] (51/288)

鲜花(76) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2025-7-2 21:10 | 显示全部楼层
《信徒》

那一天,闭目在经殿香雾中

蓦然听见你颂经中的真言

那一月,我摇动所有的转经筒

不为超度只为触摸你的指尖

那一年,磕长头匍匐在山路

不为觐见只为贴着你的温暖

那一世,转山转水转佛塔啊

不为修来生只为途中与你相见

这是1997年朱哲琴专辑《央金玛》中的歌曲《信徒》的歌词,词曲作者是何训田。

吴虹飞弹唱的《仓央嘉措情歌》里也有这首诗,网上还流传有比这更冗长的版本。
鲜花(76) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2025-7-2 21:11 | 显示全部楼层
《不负如来不负卿》

曾虑多情损梵行,入山又恐误倾城;

世间安得双全法,不负如来不负卿。

出自曾缄所译的《六世达赖情歌六十六首》,最早是于道泉所译,译出来的诗是将酱婶儿的:

“若要随彼女的心意,今生与佛法的缘分断绝了;

若要往空寂的山岭间去云游,就把彼女的心愿违背了。”

曾缄在于的译本基础上,进行了再译,他觉得于先生的版本比较平白:“于译敷以平话,余深病其不文”,曾缄素善古体诗词,遂“广为七言,施以润色”。至于后面两句,则完全是他自己的创作了。

显然,曾先生的再创作为此诗增色极大,只是后面两句完全是他自己所加,和仓央嘉措无关。
鲜花(76) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2025-7-2 21:16 | 显示全部楼层
转载转载
[发帖际遇]: 皮皮鲁.右转遇到跑调天后,饱耳福,口袋鼓了291 元 草币. 幸运榜 / 衰神榜
鲜花(76) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2025-7-2 21:16 | 显示全部楼层
转自中国西藏网和网易
[发帖际遇]: 皮皮鲁.机智地出了一对老K,赚到 351 元 草币. 幸运榜 / 衰神榜
鲜花(1163) 鸡蛋(2)
发表于 2025-7-2 21:16 | 显示全部楼层
网络有很多仿冒名人的诗歌金句之类的
甚至鲁迅,张爱玲,杨绛,莫言等等
已经有各种打假,但无奈传播速度太快
若非博识广闻,阅书众多,很难分辨真伪的

鲜花鸡蛋

跑调天后  在2025-7-2 21:30  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
鲜花(76) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2025-7-2 21:22 | 显示全部楼层
若琳 发表于 2025-7-2 21:16
网络有很多仿冒名人的诗歌金句之类的
甚至鲁迅,张爱玲,杨绛,莫言等等
已经有各种打假,但无奈传播速度 ...

网络时代,都喜欢快餐,懒得考证。
鲜花(14575) 鸡蛋(10)
发表于 2025-7-2 21:22 | 显示全部楼层
美化也好,神化也罢,都是某种寄托,你说说你,非要弄的明明白白,碎了我们最美的情郎的滤镜。
[发帖际遇]: 花落千江水一抬头看到网索在送花,净得124 元 草币. 幸运榜 / 衰神榜
鲜花(16927) 鸡蛋(27)
发表于 2025-7-2 21:24 | 显示全部楼层
皮皮鲁. 发表于 2025-7-2 21:07
市面上流行的仓央嘉措,只要是长诗、汉语优美之极的诗,都不是他的原作。仓央嘉措的诗歌数量,有的说57首, ...

我也有听说很多不是他的。欢迎皮皮鲁来水区。头像超级皮皮鲁嗦
鲜花(16927) 鸡蛋(27)
发表于 2025-7-2 21:27 | 显示全部楼层
皮皮鲁. 发表于 2025-7-2 21:08
《见与不见》

原名为《班扎古鲁白玛的沉默》(班扎古鲁白玛,音译,意思为莲花生大师),作者署名扎西拉姆 ...

这首诗我超级喜欢,我还真不知道竟然不是仓央嘉措的呢
[发帖际遇]: 跑调天后过年打麻将胡了一把,进账 350 元 草币. 幸运榜 / 衰神榜
鲜花(76) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2025-7-2 21:28 | 显示全部楼层
跑调天后 发表于 2025-7-2 21:24
我也有听说很多不是他的。欢迎皮皮鲁来水区。头像超级皮皮鲁嗦

朱哲琴那盒磁带我还有的,忽然就成仓央了。超级皮皮鲁应该比藏族小和尚更懂中文些
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


GMT+8, 2025-7-4 17:54 , Processed in 0.021418 second(s), 26 queries , Gzip On, Redis On.


快速回复 返回顶部 返回列表