设为首页收藏本站
鲜花(276) 鸡蛋(0)
发表于 2013-2-26 15:02 | 显示全部楼层
歌词是在描写trouble-麻烦。
结合这句歌词的下一句You're fine for a while but you start to lose control,可以判断The eye of the storm wanna cry in the morn是这个意思:一般暴风天气都是在下午和晚上发生的,早上因为气压变化的规律是不会有暴风发生的,暗喻麻烦总是会意想不到的降临。eye of the storm指的是风眼,也就是暴风的中心,这里拟人并用了cry,更加生动体现了trouble不期而至。
鲜花(177) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2013-2-26 15:09 | 显示全部楼层

这就明白了。还是trouble的EYE 啊! 谢谢珑!
鲜花(276) 鸡蛋(0)
发表于 2013-2-26 15:12 | 显示全部楼层
{:soso_e160:}好友不言谢
鲜花(644) 鸡蛋(2)
发表于 2013-3-1 08:38 | 显示全部楼层
珑舞 发表于 2013-2-26 15:02
歌词是在描写trouble-麻烦。
结合这句歌词的下一句You're fine for a while but you start to lose contro ...

龙舞说得很对。龙的英语不错,另外我记得你还会些法语吧。如此看来是学英文专业,法语是二外?我有很多学英文的朋友二外是法语。
鲜花(644) 鸡蛋(2)
发表于 2013-3-1 08:45 | 显示全部楼层
巴山 发表于 2013-2-26 15:09
这就明白了。还是trouble的EYE 啊! 谢谢珑!

eye不是单独的一个词,是个storm连续起落的。所以不能说是trouble的eye。 eye of the storm就是一个飓风的中心,那却是个很宁静的地方,但飓风随后就要来到。所以看起来天下太平,没有trouble,但已经被trouble所包围,trouble随时会到。这就是这段歌词的意思。
鲜花(177) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2013-3-1 10:19 | 显示全部楼层
飘泊 发表于 2013-3-1 08:45
eye不是单独的一个词,是个storm连续起落的。所以不能说是trouble的eye。 eye of the storm就是一个飓风的 ...


经你俩一解释俺就明白多了,不像那些直译的词“在拂晓痛哭,就像暴雨来袭”那样,叫人一下不知道主语是谁。
那就是飘泊一样的Trouble 。{:1_336:}  。
鲜花(177) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2013-3-1 10:23 | 显示全部楼层
另外可以写成:The eye of the storm of Trouble 吗? 二位?
鲜花(644) 鸡蛋(2)
发表于 2013-3-1 15:45 | 显示全部楼层
巴山 发表于 2013-3-1 10:23
另外可以写成:The eye of the storm of Trouble 吗? 二位?

哈,似乎不妥。这eye of the storm 本来就是个固定词汇,在这是中比喻,相对当于是暴风雨来前的寂静这样的感觉。没必要去搭配trouble。

鲜花鸡蛋

珑舞  在2013-3-1 16:33  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
鲜花(276) 鸡蛋(0)
发表于 2013-3-1 16:33 | 显示全部楼层
飘泊 发表于 2013-3-1 08:38
龙舞说得很对。龙的英语不错,另外我记得你还会些法语吧。如此看来是学英文专业,法语是二外?我有很多学 ...

我是学财务分析的

鲜花鸡蛋

飘泊  在2013-3-1 16:37  送朵鲜花  并说:学财务的英文说得不错,送朵鲜花鼓励一下
鲜花(644) 鸡蛋(2)
发表于 2013-3-1 16:36 | 显示全部楼层
珑舞 发表于 2013-3-1 16:33
我是学财务分析的

哈,这样啊。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


GMT+8, 2024-11-16 05:35 , Processed in 0.059782 second(s), 21 queries , Gzip On, Redis On.


快速回复 返回顶部 返回列表