设为首页收藏本站
鲜花(5777) 鸡蛋(35)
发表于 2018-7-2 22:05 | 显示全部楼层
若遇浅香 发表于 2018-6-27 00:38
哈哈,比如诗歌、散文、翻唱,很多不会

你吹你吹,。你都会好不啦
鲜花(5777) 鸡蛋(35)
发表于 2018-7-2 22:05 | 显示全部楼层
若遇浅香 发表于 2018-6-27 00:42
啊,这啥能耐,妹都唱英文歌了呢。哥当然向妹子看齐,与你同级。

行,。等着,等俺嗓子好了唱我心永恒7
鲜花(5777) 鸡蛋(35)
发表于 2018-7-2 22:06 | 显示全部楼层
若遇浅香 发表于 2018-6-27 00:48
低调低调,否则哥会害羞了啊。出校门后很久没用过,忘了很多,有些语法结构不敢保证完全正确。

...

够帅了,俺连26 个字母一搭伴儿,咱就晕了
鲜花(4457) 鸡蛋(3)
 楼主| 发表于 2018-7-2 23:59 | 显示全部楼层
莫小漠 发表于 2018-7-2 22:05
行,。等着,等俺嗓子好了唱我心永恒7

嗯呢,好啊,期待你的小嗓音












鲜花(4457) 鸡蛋(3)
 楼主| 发表于 2018-7-3 00:39 | 显示全部楼层
莫小漠 发表于 2018-7-2 22:06
够帅了,俺连26 个字母一搭伴儿,咱就晕了

怎么可能,你若不懂,那些歌里的单词咋唱出来的?
鲜花(5777) 鸡蛋(35)
发表于 2018-7-5 21:10 | 显示全部楼层
若遇浅香 发表于 2018-7-2 23:59
嗯呢,好啊,期待你的小嗓音

只怕要久等了这次,表急哈
鲜花(5777) 鸡蛋(35)
发表于 2018-7-5 21:10 | 显示全部楼层
若遇浅香 发表于 2018-7-3 00:39
怎么可能,你若不懂,那些歌里的单词咋唱出来的?

我就跟着学鹦鹉啊
鲜花(15) 鸡蛋(0)
发表于 2018-7-11 11:20 | 显示全部楼层
好漂亮的花。

(说要回复才能显示。看看究竟有什么藏着)
鲜花(15) 鸡蛋(0)
发表于 2018-7-11 11:24 | 显示全部楼层
原来藏着的是中文。
英文翻译呢,看起来还是相当不错的。不过确实还是有些问题。

鲜花鸡蛋

若遇浅香  在2018-7-11 19:04  送朵鲜花  并说:哈哈,老师来了,语法结构不妥之处,请不不吝赐教
若遇浅香  在2018-7-11 19:03  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
若遇浅香  在2018-7-11 19:03  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
鲜花(15) 鸡蛋(0)
发表于 2018-7-16 10:39 | 显示全部楼层
谢谢若遇浅香同志花花。好吧,我胡乱说一下,不一定对。

...........One's mind of the lotus...........

这地方用了2个定语去修饰mind。 究竟是lotus的mind, 还是某个人one的mind呢?我觉得应该把one's去掉,换成the mind of the lotus or the mind of a lotus.

You bloomed on one's mind slowly

you应该是指lotus, 所以lotus是在一个人的思绪中绽放?还是在自己的思绪中?
Free to lovesickness turn into
fragrance of the heart petal by petal
Finally blossomed a charming flower

turn 是动词,放在这语法不通。你意思是不是freely turning lovesickness into。

当然诗歌的语法一般没文章那么严谨。这只是我的一点小看法,仅供参考。

鲜花鸡蛋

若遇浅香  在2018-7-17 01:05  送朵鲜花  并说:Thank you very much!
若遇浅香  在2018-7-17 01:03  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
若遇浅香  在2018-7-17 01:03  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


GMT+8, 2025-9-15 22:16 , Processed in 0.088845 second(s), 21 queries , Gzip On, Redis On.


快速回复 返回顶部 返回列表