设为首页收藏本站
鲜花(1327) 鸡蛋(1)
发表于 2023-10-10 22:20 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
来点胡闹的。

1) 怎样背单词
有的同学当年接触英文时估计头大了不少。比如说有的同学就单词如何发音而伤透了脑筋,通常一个常见的办法就是在单词旁加注汉语谐音。比如说以下的谐音就很有意思,堪称经典:
      ----- (begin 转) ------
单词
本意
谐音
pregnant
怀孕
扑来个男的
ambulance 救护车
俺不能死
agony
痛苦 爱过你
admire 羡慕 额的妈呀
economy 经济 依靠农民
custom 海关 卡死他们
landlord 地主 懒得劳动
      ----- (endof 转) ------

话说当年俺班上也有一位大侠,数学之类那是顶呱呱的,英文则是另一极端,可以说是一塔湖图。但他给单词标注汉语谐音时也有一手,例如:
      tweleve    十二  (特务)
      thirteen   十三  (设定)
      fourteen  十四  (否定)
有次英语老师当众点名他朗诵课文,里面大致有这么一句:...... the student is in front of the house ..... 可他哪里能朗诵?磕磕碰碰几句后,继而愤愤然来了个石破天惊的:
     ...... 这厮登徒子 is in front 讨不得好死!
[发帖际遇]: 紫荆棘鸟 捡了钱没交公 草币 降了 364 元 . 幸运榜 / 衰神榜

鲜花鸡蛋

上海朝阳  在2023-10-11 09:55  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
鲜花(1327) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2023-10-10 22:21 | 显示全部楼层
2) 英汉互译 (转帖
a)英译汉
——How are you?           (怎么是你?)
——How old are you?     (怎么老是你?)
——Can you understand? (你能倒立吗?)

b)汉译英
鱼香肉丝盖饭: You share rose, get fun.
狗不理包子:    Go believe.
四大发明:       Star farming
[发帖际遇]: 紫荆棘鸟 一不小心楼上的撞了个满怀,花了 235 元 草币. 幸运榜 / 衰神榜
鲜花(1327) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2023-10-10 22:22 | 显示全部楼层
3)地名翻译

------ begin 转帖 ------
都说 Pearl harbour      是“珍珠港”的意思,    其实还有更中土的翻译:蚌埠
都说 Greenland          是“格陵兰”的意思,    其实还有更中土的翻译:青岛
都说 New York           是“纽约”的意思,       其实还有更中土的翻译:新乡
都说 Red River Valley  是“红河谷”的意思,    其实还有更中土的翻译:丹江口
都说 Table Mountain   
是“桌山”的意思,       其实还有个更土的名字平顶山
都说 Phoenix             是“凤凰城”的意思,    其实还有更中土的翻译:宝鸡
都说 Broadway           是“百老汇
”的意思, ,  其实还有更中土的翻译:宽街
都说 5th Avenue         是“第五大道”的意思, 其实还有更中土的翻译:五道口

------ endof 转帖 ------

俺也补充几个:
都说 Long Beach   是“长滩”的意思,       其实还有更中土的翻译:长沙;
都说 Rockville       是“罗克维尔”的意思,其实还有更中土的翻译:石家庄;
都说 Grand Prairie 是“大草原”的意思,   其实还有更中土的翻译:太原;
都说 Hollywood     是“好莱坞”的意思,   其实还有更中土的翻译:佳木斯;
都说 Green Bay      是“绿湾”的意思,      其实还有更中土的翻译:青海;
都说 Silver Spring   是“银泉城”的意思,   其实还有更中土的翻译:银川。
都说 Smokey Mountains 是“大雾山(国家公园)”的意思,其实还有更中土的翻译:烟台;
鲜花(4253) 鸡蛋(3)
发表于 2023-10-11 01:09 | 显示全部楼层
那个译者,如果经常看港产警匪片,就不会把Can you understand? 翻译成"你能倒立吗?"。哈哈
[发帖际遇]: 若遇浅香幸运大转盘,这次轮到我,得了 165 元 草币. 幸运榜 / 衰神榜
鲜花(4253) 鸡蛋(3)
发表于 2023-10-11 01:18 | 显示全部楼层
以前香港警匪片里常出现的台词,就是
——understand?
——Yes,sir
或者:Yes,madam
[发帖际遇]: 若遇浅香得到一句夸奖,辣辣地收下430 元 草币. 幸运榜 / 衰神榜
鲜花(1327) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2023-10-11 05:58 | 显示全部楼层
若遇浅香 发表于 2023-10-11 01:18
以前香港警匪片里常出现的台词,就是
——understand?
——Yes,sir

可能以前看过港 HK 的警匪片,但几乎没有印像了。
帖子中的“翻译”是胡闹搞笑的,并不是翻译。
鲜花(8312) 鸡蛋(6)
发表于 2023-10-11 06:35 | 显示全部楼层
可以看出,紫荆的知识渊博,涉猎广泛。
鲜花(1639) 鸡蛋(5)
发表于 2023-10-11 08:37 | 显示全部楼层
经济-依靠农民。特别靠谱!
[发帖际遇]: 磨剪子炝菜刀 捡了钱没交公 草币 降了 477 元 . 幸运榜 / 衰神榜
鲜花(1327) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2023-10-11 10:01 | 显示全部楼层
天空随风 发表于 2023-10-11 06:35
可以看出,紫荆的知识渊博,涉猎广泛。

哈,这也看得出?可惜出发点是好的,结论却不对......
[发帖际遇]: 紫荆棘鸟 乐于助人,奖励 434 元 草币. 幸运榜 / 衰神榜
鲜花(10447) 鸡蛋(9)
发表于 2023-10-11 10:01 | 显示全部楼层
哈哈哈,好像我也做过这个笨办法,没办法,我们那时候在小学五年级开始教国际音标,可我正好是去武汉父母身边读了一个学期,武汉还没有提前教英语,下一个学期回到上海的我就成了英语盲,也没人重新教我音标,单词的读音只能是听了老师的发音,然后用汉语标记,说实话,到现在我也不会国际音标拼读
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


GMT+8, 2024-11-16 02:46 , Processed in 0.073536 second(s), 28 queries , Gzip On, Redis On.


快速回复 返回顶部 返回列表