vip贵宾
性别保密
威望 点
注册时间2023-5-3
最后登录1970-1-1
在线时间 小时
好友
UID54399
听众
阅读权限120
- 积分
- 13874
鲜花( 1332) 鸡蛋( 1)
|
楼主 |
发表于 2023-10-10 22:22
|
显示全部楼层
3)地名翻译
------ begin 转帖 ------
都说 Pearl harbour 是“珍珠港”的意思, 其实还有更中土的翻译:蚌埠
都说 Greenland 是“格陵兰”的意思, 其实还有更中土的翻译:青岛
都说 New York 是“纽约”的意思, 其实还有更中土的翻译:新乡
都说 Red River Valley 是“红河谷”的意思, 其实还有更中土的翻译:丹江口
都说 Table Mountain 是“桌山”的意思, 其实还有个更土的名字:平顶山
都说 Phoenix 是“凤凰城”的意思, 其实还有更中土的翻译:宝鸡
都说 Broadway 是“百老汇”的意思, , 其实还有更中土的翻译:宽街
都说 5th Avenue 是“第五大道”的意思, 其实还有更中土的翻译:五道口
------ endof 转帖 ------
俺也补充几个:
都说 Long Beach 是“长滩”的意思, 其实还有更中土的翻译:长沙;
都说 Rockville 是“罗克维尔”的意思,其实还有更中土的翻译:石家庄;
都说 Grand Prairie 是“大草原”的意思, 其实还有更中土的翻译:太原;
都说 Hollywood 是“好莱坞”的意思, 其实还有更中土的翻译:佳木斯;
都说 Green Bay 是“绿湾”的意思, 其实还有更中土的翻译:青海;
都说 Silver Spring 是“银泉城”的意思, 其实还有更中土的翻译:银川。
都说 Smokey Mountains 是“大雾山(国家公园)”的意思,其实还有更中土的翻译:烟台;
|
|