设为首页收藏本站
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-6-4 18:20 | 显示全部楼层
在我的眼里显现得更清楚。
Than that first kiss. The second passed in height
第二个吻,就往高处升,它找到了
The first, and sought the forehead, and half missed,
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-6-4 18:20 | 显示全部楼层
前额,可是偏斜了一些,一半儿
Half falling on the hair. O beyond meed!
印在发丝上。这无比的酬偿啊,
That was the chrism of love, which love's own crown
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-6-4 18:20 | 显示全部楼层
是爱神擦的圣油!--先于爱神的
With sanctifying sweetness, did precede.
华美的皇冠。那第三个,那么美妙,
The third upon my lips was folded down
正好按在我嘴唇上,从此我就
In perfect, purple state; since when, indeed,
自傲,敢于呼唤:“爱,我的爱!”


鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2011-6-4 18:21 | 显示全部楼层
英汉戏剧对照版本
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-6-4 18:25 | 显示全部楼层
白朗宁夫人抒情十四行诗集第三十九首

为着你的魄力和盛德--你那样
Because thou hast the power and own'st the grace
犀利地望着我,通过我那给泪雨
To look through and behind this mask of me,
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-6-4 18:25 | 显示全部楼层
冲洗得成了灰白的面具、照彻了
( Against which, years have beat thus blanchingly
我灵魂的真实面目(灰暗疲乏的
With their rains, ) and behold my soul's true face,
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-6-4 18:25 | 显示全部楼层
人生的证明!)也为着你只知道忠诚,
The dim and weary witness of life's race! --
只知道爱,只是朝我看,通过我那
Because thou hast the faith and love to see,
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-6-4 18:25 | 显示全部楼层
麻木的灵魂,看到了那忍耐的天使
Through that same soul's distracting lethargy,
一心期待着天堂里的位置;又为着
The patient angel waiting for a place
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-6-4 18:25 | 显示全部楼层
无论是罪恶、是哀怨、甚至上帝的谴责,
In the new heavens! -- Because nor sin nor woe,
死神的逼近的威胁--不管这一切,
Nor God's infliction, nor death's neighbourhood,
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-6-4 18:25 | 显示全部楼层
叫人们一看就掉首而去,叫自己
Nor all which others viewing, turn to go, ...
想着都厌恶。。。却没什么能吓退你;
Nor all which makes me tired of all, self-viewed, ...
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


GMT+8, 2025-1-4 04:56 , Processed in 0.040537 second(s), 19 queries , Gzip On, Redis On.


快速回复 返回顶部 返回列表