设为首页收藏本站
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2016-1-24 11:17 | 显示全部楼层
    “是的,夫人,是她派我来的,夫人。”他回答说,把俄语的清辅音C发成了英语的塞擦音TH。“我们家太太十分希望并嘱咐我一定要请您赏光,今天到她那儿用午膳……她(潘达列夫斯基说到第三人称,尤其是女士的时候,严格使用表示尊敬的复数形式),她正期待着一位新来的贵客光临,她一定要让您跟他认识一下。”
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2016-1-24 11:17 | 显示全部楼层
    “他是谁?”
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2016-1-24 11:18 | 显示全部楼层
    “穆菲里男爵,一位来自彼得堡的宫廷侍卫。达丽娅-米哈依洛芙娜是前不久在加林公爵家里与他认识的,对他非常赏识,夸奖他是个教养有素、讨人喜欢的年轻人。男爵先生还从事文学,或者更准确地说……哟,多漂亮的蝴蝶!您瞧……更准确地说是从事政治经济学。他写了一篇文章,论述某个很有意思的问题——他想请达丽娅-米哈依洛芙娜指教。”
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2016-1-24 11:18 | 显示全部楼层
    “指教政治经济学论文?”
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2016-1-24 11:18 | 显示全部楼层
    “从语言的角度,亚历山德拉-巴甫洛芙娜,从语言的角度。我想您是知道的,达丽娅-米哈依洛芙娜在这方面是行家。茹科夫斯基①还跟她探讨过呢,连我那位德高望重的恩人,如今住在敖德萨的罗克索兰-缅季阿罗维奇-克桑特雷卡……也许您知道此人的大名?”
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2016-1-24 11:18 | 显示全部楼层
    ①茹科夫斯基(1783-1852),俄国著名诗人。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2016-1-24 11:18 | 显示全部楼层
    “一点也不知道,从来没有听说过。”
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2016-1-24 11:18 | 显示全部楼层
    “您从来没听说过这样的大人物?真奇怪!我是想说,连罗克索兰-缅季阿罗维奇都高度评价达丽娅-米哈依洛芙娜在俄语方面的造诣。”
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2016-1-24 11:19 | 显示全部楼层
    “这位男爵别是位书呆子吧?”
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2016-1-24 11:20 | 显示全部楼层
    “绝对不是,夫人;恰恰相反,达丽娅-米哈依洛芙娜说,一眼就可以看出他是个上流社会的人。一谈起贝多芬,他就滔滔不绝,妙语连珠,连老公爵听了也非常高兴……说句心里话,我真想聆听他的高见:要知道这是我的本行。请允许我向您献上这朵美丽的野花。”
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

GMT+8, 2025-1-16 17:06 , Processed in 0.037858 second(s), 17 queries , Gzip On, Redis On.


快速回复 返回顶部 返回列表