设为首页收藏本站
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-6-4 14:54 | 显示全部楼层
我们就此再听不见人世的争吵。
After the click of the shutting. Life to life --
亲爱的,我紧挨着你,生命贴恋着
I lean upon thee, Dear, without alarm,
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-6-4 14:55 | 显示全部楼层
生命,什么也不怕,我只觉得安全,
And feel as safe as guarded by a charm
象有了神符的保护,世人的刀枪
Against the stab of worldlings, who if rife
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-6-4 14:55 | 显示全部楼层
怎么稠密也不能伤害毫发。我们
Are weak to injure. Very whitely still
生命中的素莲,依然能开出纯洁
The lilies of our lives may reassure
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-6-4 14:55 | 显示全部楼层
雪白的花朵;那底下的根,只仰赖
Their blossoms from their roots, accessible
天降的甘露,从山头往上挺伸,
Alone to heavenly dews that drop not fewer:
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-6-4 14:55 | 显示全部楼层
高出世间的攀折。只有上帝,
Growing straight, out of man's reach, on the hill.
他赐我们富有,才能叫我们穷。
God only, who made us rich, can make us poor.



[发帖际遇]: 贺兰心儿 乐于助人,奖励 378 元 草币. 幸运榜 / 衰神榜
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-6-4 14:58 | 显示全部楼层
白朗宁夫人抒情十四行诗集第二十五首

亲爱的,年复一年,我怀着一颗
A heavy heart, Beloved, have I borne
沉重的心,直到我瞧见了你的面影。
From year to year util I saw thy face,
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-6-4 14:58 | 显示全部楼层
一个个忧伤已相继剥夺了我所有的
And sorrow after sorrow took the place
欢欣--象一串轻贴在胸前的珍珠,
Of all those natural joys as lightly worn
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-6-4 14:58 | 显示全部楼层
在跳舞的当儿,给一颗跳动的心儿
As the stringed pearls, ... each lifted in its turn
逐一地拨弄。希望随即转成了
By a beating heart at dance time. Hopes apace
[发帖际遇]: 贺兰心儿 发帖时在路边捡到 430 元 草币,偷偷放进了口袋. 幸运榜 / 衰神榜
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-6-4 14:58 | 显示全部楼层
漫长的失望,纵使上帝的厚恩,
Were changed to long despairs, til God's own grace
也没法从那凄凉的人世举起来
Could scarcely lift above the world forlorn
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-6-4 14:59 | 显示全部楼层
我这颗沉甸甸的心。可是你,
My heavy heart. Then thou didst bid me bring
你当真命令我捧着它,投到
And let it drop adown thy calmly great
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

GMT+8, 2025-1-7 17:21 , Processed in 0.036989 second(s), 18 queries , Gzip On, Redis On.


快速回复 返回顶部 返回列表