设为首页收藏本站
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-20 22:23 | 显示全部楼层
尼莉莎        我們要讓他們看見我們嗎?
鮑西婭        他們將會看見我們,尼莉莎,可是我們要打扮得叫他們認不出我們的本來面目。我可以拿無論什么東西跟你打賭,要是我們都扮成了少年男子,我一定比你漂亮點儿,帶起刀子來也比你格外神气點儿;我會沙著喉嚨講話,就像一個正在發育的男孩子一樣;我會把兩個姍姍細步并成一個男人家的闊步;我會學著那些愛吹牛的哥儿們的樣子,談論一些擊劍比武的玩意儿,再隨口編造些巧妙的謊話,什么誰家的千金小姐愛上了我啦,我不接受她的好意,她害起病來死啦,我怎么心中不忍,后悔不該害了人家的性命啦,以及二十個諸如此類的無關緊要的謊話,人家听見了,一定以為我走出學校的門還不滿一年。這些愛吹牛的娃娃們的鬼花樣儿我有一千种在腦袋里,都可以搬出來應用。
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-20 22:23 | 显示全部楼层
NERISSA

    Why, shall we turn to men?

PORTIA

    Fie, what a question's that,
    If thou wert near a lewd interpreter!
    But come, I'll tell thee all my whole device
    When I am in my coach, which stays for us
    At the park gate; and therefore haste away,
    For we must measure twenty miles to-day.

    Exeunt
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-20 22:24 | 显示全部楼层
尼莉莎        怎么,我們要扮成男人嗎?
鮑西婭        為什么不?來,車子在林苑門口等著我們;我們上了車,我可以把我的整個計划一路告訴你。快去吧,今天我們要赶二十哩路呢。(同下。)
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-20 22:25 | 显示全部楼层
Act 3, Scene 5

SCENE V. The same. A garden.

    Enter LAUNCELOT and JESSICA
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-20 22:25 | 显示全部楼层
第五場 同前。花園

            朗斯洛特及杰西卡上。
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-20 22:25 | 显示全部楼层
LAUNCELOT

    Yes, truly; for, look you, the sins of the father
    are to be laid upon the children: therefore, I
    promise ye, I fear you. I was always plain with
    you, and so now I speak my agitation of the matter:
    therefore be of good cheer, for truly I think you
    are damned. There is but one hope in it that can do
    you any good; and that is but a kind of bastard
    hope neither.
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-20 22:25 | 显示全部楼层
朗斯洛特        真的,不騙您,父親的罪惡是要子女承當的,所以我倒真的在替您捏著一把汗呢。我一向喜歡對您說老實話,所以現在我也老老實實把我心里所擔憂的事情告訴您;您放心吧,我想您總免不了下地獄。只有一個希望也許可以幫幫您的忙,可是那也是個不大高妙的希望。
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-20 22:26 | 显示全部楼层
JESSICA

    And what hope is that, I pray thee?

LAUNCELOT

    Marry, you may partly hope that your father got you
    not, that you are not the Jew's daughter.
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-20 22:27 | 显示全部楼层
杰西卡        請問你,是什么希望呢?
朗斯洛特        嗯,您可以存著一半儿的希望,希望您不是您的父親所生,不是這個猶太人的女儿。
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-20 22:27 | 显示全部楼层
JESSICA

    That were a kind of bastard hope, indeed: so the
    sins of my mother should be visited upon me.

LAUNCELOT

    Truly then I fear you are damned both by father and
    mother: thus when I shun Scylla, your father, I
    fall into Charybdis, your mother: well, you are
    gone both ways.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

GMT+8, 2025-1-10 02:59 , Processed in 0.042447 second(s), 17 queries , Gzip On, Redis On.


快速回复 返回顶部 返回列表