设为首页收藏本站
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-6 21:55 | 显示全部楼层

恩,看繁体字确实不怎么舒服。我是在微基找了一个,看了下觉得翻译得很不错,所以就贴了。
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-6 21:55 | 显示全部楼层

我也是想学习一下,多了解一些,顺便灌下水,哈
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-6 22:02 | 显示全部楼层
Act 1, Scene 3

SCENE III. Venice. A public place.

    Enter BASSANIO and SHYLOCK

SHYLOCK

    Three thousand ducats; well.


第三場 威尼斯。廣場

            巴薩尼奧及夏洛克上。
夏洛克        三千塊錢,嗯?

鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-6 22:03 | 显示全部楼层
BASSANIO

    Ay, sir, for three months.

SHYLOCK

    For three months; well.
巴薩尼奧        是的,大叔,三個月為期。
夏洛克        三個月為期,嗯?
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-6 22:03 | 显示全部楼层
BASSANIO

    For the which, as I told you, Antonio shall be bound.

SHYLOCK

    Antonio shall become bound; well.

巴薩尼奧        我已經對你說過了,這一筆錢可以由安東尼奧簽立借据。
夏洛克        安東尼奧簽立借据,嗯?
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-6 22:03 | 显示全部楼层
BASSANIO

    May you stead me? will you pleasure me? shall I
    know your answer?

SHYLOCK

    Three thousand ducats for three months and Antonio bound.

巴薩尼奧        你愿意幫助我嗎?你愿意應承我嗎?可不可以讓我知道你的答复?
夏洛克        三千塊錢,借三個月,安東尼奧簽立借据。
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-6 22:04 | 显示全部楼层
BASSANIO

    Your answer to that.

SHYLOCK

    Antonio is a good man.

巴薩尼奧        你的答复呢?
夏洛克        安東尼奧是個好人。
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-6 22:04 | 显示全部楼层
BASSANIO

    Have you heard any imputation to the contrary?

SHYLOCK

    Oh, no, no, no, no: my meaning in saying he is a
    good man is to have you understand me that he is
    sufficient. Yet his means are in supposition: he
    hath an argosy bound to Tripolis, another to the
    Indies; I understand moreover, upon the Rialto, he
    hath a third at Mexico, a fourth for England, and
    other ventures he hath, squandered abroad. But ships
    are but boards, sailors but men: there be land-rats
    and water-rats, water-thieves and land-thieves, I
    mean pirates, and then there is the peril of waters,
    winds and rocks. The man is, notwithstanding,
    sufficient. Three thousand ducats; I think I may
    take his bond.
巴薩尼奧        你有沒有听見人家說過他不是個好人?
夏洛克        啊,不,不,不,不;我說他是個好人,我的意思是說他是個有身价的人。可是他的財產卻還有些問題:他有一艘商船開到特里坡利斯,另外—艘開到西印度群島,我在交易所里還听人說起,他有第三艘船在墨西哥,第四艘到英國去了,此外還有遍布在海外各國的買賣;可是船不過是几塊木板釘起來的東西,水手也不過是些血肉之軀,岸上有旱老鼠,水里也有水老鼠,有陸地的強盜,也有海上的強盜,還有風波礁石各种危險。不過雖然這么說,他這個人是靠得住的。三千塊錢,我想我可以接受他的契約。
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-6 22:18 | 显示全部楼层
BASSANIO

    If it please you to dine with us.

SHYLOCK

    Yes, to smell pork; to eat of the habitation which
    your prophet the Nazarite conjured the devil into. I
    will buy with you, sell with you, talk with you,
    walk with you, and so following, but I will not eat
    with you, drink with you, nor pray with you. What
    news on the Rialto? Who is he comes here?
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-6 22:19 | 显示全部楼层
巴薩尼奧        你放心吧,不會有錯的。
夏洛克        我一定要放了心才敢把債放出去,所以還是讓我再考慮考慮吧。我可不可以跟安東尼奧談談?

巴薩尼奧        不知道你愿不愿意陪我們吃一頓飯?
夏洛克        是的,叫我去聞豬肉的味道,吃你們拿撒勒先知2把魔鬼赶進去的髒東西的身体!我可以跟你們做買賣,講交易,談天散步,以及諸如此類的事情,可是我不能陪你們吃東西喝酒做禱告。交易所里有些什么消息?那邊來的是誰?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


GMT+8, 2025-3-12 00:42 , Processed in 0.023979 second(s), 17 queries , Gzip On, Redis On.


快速回复 返回顶部 返回列表