设为首页收藏本站
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-10-11 03:23 | 显示全部楼层
羅蘭佐        好夫人,歡迎您回家來!
鮑西婭        我們在外邊為我們的丈夫祈禱平安,希望他們能夠因我們的祈禱而多福。他們已經回來了嗎?
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-10-11 03:24 | 显示全部楼层
LORENZO

    Dear lady, welcome home.

PORTIA

    We have been praying for our husbands' healths,
    Which speed, we hope, the better for our words.
    Are they return'd?
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-10-11 03:24 | 显示全部楼层
LORENZO

    Madam, they are not yet;
    But there is come a messenger before,
    To signify their coming.

PORTIA

    Go in, Nerissa;
    Give order to my servants that they take
    No note at all of our being absent hence;
    Nor you, Lorenzo; Jessica, nor you.

    A tucket sounds
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-10-11 03:24 | 显示全部楼层
羅蘭佐        夫人,他們還沒有來;可是剛才有人來送過信,說他們就要來了。
鮑西婭        進去,尼莉莎,吩咐我的仆人們,叫他們就當我們兩人沒有出去過一樣;羅蘭佐,您也給我保守秘密;杰西卡,您也不要多說。(喇叭聲。)
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-10-11 03:24 | 显示全部楼层
LORENZO

    Your husband is at hand; I hear his trumpet:
    We are no tell-tales, madam; fear you not.

PORTIA

    This night methinks is but the daylight sick;
    It looks a little paler: 'tis a day,
    Such as the day is when the sun is hid.

    Enter BASSANIO, ANTONIO, GRATIANO, and their followers
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-10-11 03:24 | 显示全部楼层
羅蘭佐        您的丈夫來啦,我听見他的喇叭的聲音。我們不是搬嘴弄舌的人,夫人,您放心好了。
鮑西婭        這樣的夜色就像一個昏沉的白晝,不過略微慘淡點儿;沒有太陽的白天,瞧上去也不過如此。
            巴薩尼奧、安東尼奧、葛萊西安諾及侍從等上。
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-10-11 03:25 | 显示全部楼层
BASSANIO

    We should hold day with the Antipodes,
    If you would walk in absence of the sun.

PORTIA

    Let me give light, but let me not be light;
    For a light wife doth make a heavy husband,
    And never be Bassanio so for me:
    But God sort all! You are welcome home, my lord.
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-10-11 03:25 | 显示全部楼层
巴薩尼奧        要是您在沒有太陽的地方走路,我們就可以和地球那一面的人共同享有著白晝。
鮑西婭        讓我發出光輝,可是不要讓我像光一樣輕浮;因為一個輕浮的妻子,是會使丈夫的心頭沉重的,我決不愿意巴薩尼奧為了我而心頭沉重。可是一切都是上帝作主!歡迎您回家來,夫君!
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-10-11 03:25 | 显示全部楼层
BASSANIO

    I thank you, madam. Give welcome to my friend.
    This is the man, this is Antonio,
    To whom I am so infinitely bound.

PORTIA

    You should in all sense be much bound to him.
    For, as I hear, he was much bound for you.
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-10-11 03:25 | 显示全部楼层
巴薩尼奧        謝謝您,夫人。請您歡迎我這位朋友;這就是安東尼奧,我曾經受過他無窮的恩惠。
鮑西婭        他的确使您受惠無窮,因為我听說您曾經使他受累無窮呢。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


GMT+8, 2025-1-2 04:02 , Processed in 0.041054 second(s), 16 queries , Gzip On, Redis On.


快速回复 返回顶部 返回列表