设为首页收藏本站
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-6 22:37 | 显示全部楼层
老高波        正是這一件事,大爺。
巴薩尼奧        我認識你;我可以答應你的要求;你的主人夏洛克今天曾經向我說起,要把你舉荐給我。可是你不去侍候一個有錢的猶太人,反要來做一個窮紳士的跟班,恐怕沒有什么好處吧。
朗斯洛特        大爺,一句老古話剛好說著我的主人夏洛克跟您:他有的是錢,您有的是上帝的恩惠。
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-6 22:37 | 显示全部楼层
BASSANIO

    Thou speak'st it well. Go, father, with thy son.
    Take leave of thy old master and inquire
    My lodging out. Give him a livery
    More guarded than his fellows': see it done.

LAUNCELOT

    Father, in. I cannot get a service, no; I have
    ne'er a tongue in my head. Well, if any man in
    Italy have a fairer table which doth offer to swear
    upon a book, I shall have good fortune. Go to,
    here's a simple line of life: here's a small trifle
    of wives: alas, fifteen wives is nothing! eleven
    widows and nine maids is a simple coming-in for one
    man: and then to 'scape drowning thrice, and to be
    in peril of my life with the edge of a feather-bed;
    here are simple scapes. Well, if Fortune be a
    woman, she's a good wench for this gear. Father,
    come; I'll take my leave of the Jew in the twinkling of an eye.
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-6 22:37 | 显示全部楼层
巴薩尼奧        你說得很好。老人家,你帶著你的儿子,先去向他的舊主人告別,然后再來打听我的住址。(向侍從)給他做一身比別人格外鮮艷一點的制服,不可有誤。
朗斯洛特        爸爸,進去吧。我不能得到一個好差使嗎?我生了嘴不會說話嗎?好,(視手掌)在意大利要是有誰生得一手比我還好的掌紋,我一定會交好運的。好,這儿是一條筆直的壽命線;這儿有不多几個老婆;唉!十五個老婆算得什么,十一個寡婦,再加上九個黃花閨女,對于一個男人也不算太多啊。還要三次溺水不死,有一次几几乎在一張天鵝絨的床邊送了性命,好險呀好險!好,要是命運之神是個女的,這一回她倒是個很好的娘儿。爸爸,來,我要用一霎眼的功夫向那猶太人告別。
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-6 22:38 | 显示全部楼层
Exeunt Launcelot and Old Gobbo

(朗斯洛特及老高波下。)
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-6 22:38 | 显示全部楼层
BASSANIO

    I pray thee, good Leonardo, think on this:
    These things being bought and orderly bestow'd,
    Return in haste, for I do feast to-night
    My best-esteem'd acquaintance: hie thee, go.

LEONARDO

    My best endeavours shall be done herein.
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-6 22:38 | 显示全部楼层
巴薩尼奧        好里奧那多,請你記好,這些東西買到以后,把它們安排停當,就赶緊回來,因為我今晚要宴請我的最有名望的相識;快去吧。
里奧那多        我一定給您盡力辦去。
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-6 22:38 | 显示全部楼层
    Enter GRATIANO

GRATIANO

    Where is your master?

LEONARDO

    Yonder, sir, he walks.

    Exit
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-6 22:38 | 显示全部楼层
   葛萊西安諾上。
葛萊西安諾        你家主人呢?
里奧那多        他就在那邊走著,先生。(下。)
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-6 22:39 | 显示全部楼层
GRATIANO

    Signior Bassanio!

BASSANIO

    Gratiano!

GRATIANO

    I have a suit to you.

BASSANIO

    You have obtain'd it.
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-6 22:39 | 显示全部楼层
葛萊西安諾        巴薩尼奧大爺!
巴薩尼奧        葛萊西安諾!
葛萊西安諾        我要向您提出一個要求。
巴薩尼奧        我答應你。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


GMT+8, 2025-1-6 20:46 , Processed in 0.038764 second(s), 17 queries , Gzip On, Redis On.


快速回复 返回顶部 返回列表