设为首页收藏本站
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-6 22:39 | 显示全部楼层
GRATIANO

    You must not deny me: I must go with you to Belmont.

BASSANIO

    Why then you must. But hear thee, Gratiano;
    Thou art too wild, too rude and bold of voice;
    Parts that become thee happily enough
    And in such eyes as ours appear not faults;
    But where thou art not known, why, there they show
    Something too liberal. Pray thee, take pain
    To allay with some cold drops of modesty
    Thy skipping spirit, lest through thy wild behavior
    I be misconstrued in the place I go to,
    And lose my hopes.
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-6 22:39 | 显示全部楼层
葛萊西安諾        您不能拒絕我;我一定要跟您到貝爾蒙特去。
巴薩尼奧        啊,那么我只好讓你去了。可是听著,葛萊西安諾,你這個人太隨便,太不拘禮節,太愛高聲說話了;這几點本來對于你是再合适不過的,在我們的眼睛里也不以為嫌,可是在陌生人家里,那就好像有點儿放肆啦。請你千万留心在你的活潑的天性里盡力放進几分冷靜去,否則人家見了你這樣狂放的行為,也許會對我發生誤會,害我不能達到我的希望。
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-6 22:40 | 显示全部楼层
GRATIANO

    Signior Bassanio, hear me:
    If I do not put on a sober habit,
    Talk with respect and swear but now and then,
    Wear prayer-books in my pocket, look demurely,
    Nay more, while grace is saying, hood mine eyes
    Thus with my hat, and sigh and say 'amen,'
    Use all the observance of civility,
    Like one well studied in a sad ostent
    To please his grandam, never trust me more.

BASSANIO

    Well, we shall see your bearing.
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-6 22:40 | 显示全部楼层
葛萊西安諾        巴薩尼奧大爺,听我說。我一定會裝出一副安詳的態度,說起話來恭而敬之,難得賭一兩句咒,口袋里放一本祈禱書,臉孔上堆滿了庄嚴;不但如此,在念食前祈禱的時候,我還要把帽子拉下來遮住我的眼睛,歎一口气,說一句“阿門”;我一定遵守一切禮儀,就像人家有意裝得循規蹈矩去討他老祖母的歡喜一樣。要是我不照這樣的話做去。您以后不用相信我好了。
巴薩尼奧        好,我們倒要瞧瞧你裝得像不像。
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-6 22:40 | 显示全部楼层
GRATIANO

    Nay, but I bar to-night: you shall not gauge me
    By what we do to-night.

BASSANIO

    No, that were pity:
    I would entreat you rather to put on
    Your boldest suit of mirth, for we have friends
    That purpose merriment. But fare you well:
    I have some business.

GRATIANO

    And I must to Lorenzo and the rest:
    But we will visit you at supper-time.

    Exeunt
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-6 22:40 | 显示全部楼层
葛萊西安諾        今天晚上可不算;您不能按照我今天晚上的行動來判斷我。
巴薩尼奧        不,今天晚上就這樣做,那未免太殺風景了。我倒要請你今天晚上痛痛快快地歡暢一下,因為我已經跟几個朋友約定,大家都要盡興狂歡。現在我還有點事情,等會儿見。
葛萊西安諾        我也要去找羅蘭佐,還有那些人;晚飯的時候我們一定來看您。(各下)
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-7 09:50 | 显示全部楼层
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-7 09:55 | 显示全部楼层
看了这部小说,认识了2个跟think相关的词。这2个词现在不用了吧

bethink:使想起
methinks:我想是
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-7 09:57 | 显示全部楼层
飘泊 发表于 2013-9-1 10:06
ANTONIO

    Believe me, no: I thank my fortune for it,

antonio究竟为什么忧伤呢?到最后我也不知道。
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-7 10:01 | 显示全部楼层
Because you are not merry: and 'twere as easy
这部戏里有很多缩写。

'twere=it were
'tis=it is=it's

看来缩写的方式跟现在的很不一样。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


GMT+8, 2025-1-6 19:51 , Processed in 0.049079 second(s), 16 queries , Gzip On, Redis On.


快速回复 返回顶部 返回列表