设为首页收藏本站
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-13 10:01 | 显示全部楼层
SCENE VI. The same.

Enter GRATIANO and SALARINO, masqued
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-13 10:01 | 显示全部楼层
第六場 同前

            葛萊西安諾及薩拉里諾戴假面同上。
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-13 10:02 | 显示全部楼层
GRATIANO
This is the pent-house under which Lorenzo
Desired us to make stand.
SALARINO
His hour is almost past.
GRATIANO
And it is marvel he out-dwells his hour,
For lovers ever run before the clock.
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-13 10:02 | 显示全部楼层
葛萊西安諾        這儿屋檐下便是羅蘭佐叫我們守望的地方。
薩拉里諾        他約定的時間快要過去了。
葛萊西安諾        他會遲到真是件怪事,因為戀人們總是赶在時鐘的前面的。
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-13 10:02 | 显示全部楼层
SALARINO
O, ten times faster Venus' pigeons fly
To seal love's bonds new-made, than they are wont
To keep obliged faith unforfeited!
GRATIANO
That ever holds: who riseth from a feast
With that keen appetite that he sits down?
Where is the horse that doth untread again
His tedious measures with the unbated fire
That he did pace them first? All things that are,
Are with more spirit chased than enjoy'd.
How like a younker or a prodigal
The scarfed bark puts from her native bay,
Hugg'd and embraced by the strumpet wind!
How like the prodigal doth she return,
With over-weather'd ribs and ragged sails,
Lean, rent and beggar'd by the strumpet wind!
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-13 10:02 | 显示全部楼层
薩拉里諾        啊!維納斯的鴿子飛去締結新歡的盟約,比之履行舊日的諾言,總是要快上十倍。
葛萊西安諾        那是一定的道理。誰在席終人散以后,他的食欲還像初入座時候那么強烈?哪一匹馬在冗長的歸途上,會像它起程時那么長驅疾馳?世間的任何事物,追求時候的興致總要比享用時候的興致濃烈。一艘新下水的船只揚帆出港的當儿,多么像一個嬌養的少年,給那輕狂的風儿愛撫摟抱!可是等到它回來的時候,船身已遭風日的侵蝕,船帆也變成了百結的破衲,它又多么像一個落魄的浪子,給那輕狂的風儿肆意欺凌!
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-13 10:02 | 显示全部楼层
SALARINO
Here comes Lorenzo: more of this hereafter.
Enter LORENZO

LORENZO
Sweet friends, your patience for my long abode;
Not I, but my affairs, have made you wait:
When you shall please to play the thieves for wives,
I'll watch as long for you then. Approach;
Here dwells my father Jew. Ho! who's within?
Enter JESSICA, above, in boy's clothes
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-13 10:03 | 显示全部楼层
蝕,船帆也變成了百結的破衲,它又多么像一個落魄的浪子,給那輕狂的風儿肆意欺凌!
薩拉里諾        羅蘭佐來啦;這些話你留著以后再說吧。
            羅蘭佐上。
羅蘭佐        兩位好朋友,累你們久等了,對不起得很;實在是因為我有點事情,急切里抽身不出。等你們將來也要偷妻子的時候,我一定也替你你們守這么些時候。過來,這儿就是我的猶太岳父所住的地方。喂!里面有人嗎?
            杰西卡男裝自上方上。
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-13 10:03 | 显示全部楼层
JESSICA
Who are you? Tell me, for more certainty,
Albeit I'll swear that I do know your tongue.
LORENZO
Lorenzo, and thy love.
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-13 10:03 | 显示全部楼层
杰西卡        你是哪一個?我雖然認識你的聲音,可是為了免得錯認人,請你把名字告訴我。
羅蘭佐        我是羅蘭佐,你的愛人。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

GMT+8, 2025-1-9 01:41 , Processed in 0.054685 second(s), 17 queries , Gzip On, Redis On.


快速回复 返回顶部 返回列表