设为首页收藏本站
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-20 23:00 | 显示全部楼层
PORTIA

    Shylock, there's thrice thy money offer'd thee.

SHYLOCK

    An oath, an oath, I have an oath in heaven:
    Shall I lay perjury upon my soul?
    No, not for Venice.
回复 鲜花(644) 鸡蛋(2)

使用道具 举报

鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-20 23:00 | 显示全部楼层
鮑西婭        夏洛克,他們愿意出三倍的錢還你呢。
夏洛克        不行,不行,我已經對天發過誓啦,難道我可以讓我的靈魂背上毀誓的罪名嗎?不,把整個儿的威尼斯給我,我都不能答應。
回复 鲜花(644) 鸡蛋(2)

使用道具 举报

鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-20 23:00 | 显示全部楼层
PORTIA

    Why, this bond is forfeit;
    And lawfully by this the Jew may claim
    A pound of flesh, to be by him cut off
    Nearest the merchant's heart. Be merciful:
    Take thrice thy money; bid me tear the bond.

SHYLOCK

    When it is paid according to the tenor.
    It doth appear you are a worthy judge;
    You know the law, your exposition
    Hath been most sound: I charge you by the law,
    Whereof you are a well-deserving pillar,
    Proceed to judgment: by my soul I swear
    There is no power in the tongue of man
    To alter me: I stay here on my bond.
回复 鲜花(644) 鸡蛋(2)

使用道具 举报

鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-20 23:01 | 显示全部楼层
鮑西婭        好,那么就應該照約處罰;根据法律,這猶太人有權要求從這商人的胸口割下一磅肉來。還是慈悲一點,把三倍原數的錢拿去,讓我撕了這張約吧。
夏洛克        等他按照約中所載條款受罰以后,再撕不遲。您瞧上去像是一個很好的法官;您懂得法律,您講的話也很有道理,不愧是法律界的中流砥柱,所以現在我就用法律的名義,請您立刻進行宣判,憑著我的靈魂起誓,誰也不能用他的口舌改變我的決心。我現在但等著執行原約。
回复 鲜花(644) 鸡蛋(2)

使用道具 举报

鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-20 23:01 | 显示全部楼层
ANTONIO

    Most heartily I do beseech the court
    To give the judgment.

PORTIA

    Why then, thus it is:
    You must prepare your bosom for his knife.
回复 鲜花(644) 鸡蛋(2)

使用道具 举报

鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-20 23:01 | 显示全部楼层
安東尼奧        我也誠心請求堂上從速宣判。
鮑西婭        好,那么就是這樣:你必須准備讓他的刀子刺進你的胸膛。
回复 鲜花(644) 鸡蛋(2)

使用道具 举报

鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-20 23:01 | 显示全部楼层
SHYLOCK

    O noble judge! O excellent young man!

PORTIA

    For the intent and purpose of the law
    Hath full relation to the penalty,
    Which here appeareth due upon the bond.
回复 鲜花(644) 鸡蛋(2)

使用道具 举报

鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-20 23:03 | 显示全部楼层
夏洛克        啊,尊嚴的法官!好一位优秀的青年!
鮑西婭        因為這約上所訂定的懲罰,對于法律條文的涵義并無抵触。
回复 鲜花(644) 鸡蛋(2)

使用道具 举报

鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-20 23:03 | 显示全部楼层
SHYLOCK

    'Tis very true: O wise and upright judge!
    How much more elder art thou than thy looks!

PORTIA

    Therefore lay bare your bosom.
回复 鲜花(644) 鸡蛋(2)

使用道具 举报

鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-20 23:03 | 显示全部楼层
夏洛克        很對很對!啊,聰明正直的法官!想不到你瞧上去這樣年輕,見識卻這么老練!
鮑西婭        所以你應該把你的胸膛袒露出來。
回复 鲜花(644) 鸡蛋(2)

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


GMT+8, 2026-3-15 09:45 , Processed in 0.028034 second(s), 17 queries , Gzip On, Redis On.


快速回复 返回顶部 返回列表