设为首页收藏本站
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-20 23:17 | 显示全部楼层
SHYLOCK

    Why, then the devil give him good of it!
    I'll stay no longer question.

PORTIA

    Tarry, Jew:
    The law hath yet another hold on you.
    It is enacted in the laws of Venice,
    If it be proved against an alien
    That by direct or indirect attempts
    He seek the life of any citizen,
    The party 'gainst the which he doth contrive
    Shall seize one half his goods; the other half
    Comes to the privy coffer of the state;
    And the offender's life lies in the mercy
    Of the duke only, 'gainst all other voice.
    In which predicament, I say, thou stand'st;
    For it appears, by manifest proceeding,
    That indirectly and directly too
    Thou hast contrived against the very life
    Of the defendant; and thou hast incurr'd
    The danger formerly by me rehearsed.
    Down therefore and beg mercy of the duke.
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-20 23:17 | 显示全部楼层
GRATIANO

    Beg that thou mayst have leave to hang thyself:
    And yet, thy wealth being forfeit to the state,
    Thou hast not left the value of a cord;
    Therefore thou must be hang'd at the state's charge.

DUKE

    That thou shalt see the difference of our spirits,
    I pardon thee thy life before thou ask it:
    For half thy wealth, it is Antonio's;
    The other half comes to the general state,
    Which humbleness may drive unto a fine.
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-20 23:17 | 显示全部楼层
葛萊西安諾        求公爵開恩,讓你自己去尋死吧;可是你的財產現在充了公,一根繩子也買不起啦,所以還是要讓公家破費把你吊死。
公爵        讓你瞧瞧我們基督徒的精神,你雖然沒有向我開口,我自動饒恕了你的死罪。你的財產一半划歸安東尼奧,還有一半沒入公庫;要是你能夠誠心悔過,也許還可以減處你一筆較輕的罰款。
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-20 23:17 | 显示全部楼层
PORTIA

    Ay, for the state, not for Antonio.

SHYLOCK

    Nay, take my life and all; pardon not that:
    You take my house when you do take the prop
    That doth sustain my house; you take my life
    When you do take the means whereby I live.
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-20 23:18 | 显示全部楼层
鮑西婭        這是說沒入公庫的一部分,不是說划歸安東尼奧的一部分。
夏洛克        不,把我的生命連著財產一起拿了去吧,我不要你們的寬恕。你們拿掉了支撐房子的柱子,就是拆了我的房子;你們奪去了我的養家活命的根本,就是活活要了我的命。
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-20 23:18 | 显示全部楼层
PORTIA

    What mercy can you render him, Antonio?

GRATIANO

    A halter gratis; nothing else, for God's sake.
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-20 23:18 | 显示全部楼层
鮑西婭        安東尼奧,你能不能夠給他一點慈悲?
葛萊西安諾        白送給他一根上吊的繩子吧;看在上帝的面上,不要給他別的東西!
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-20 23:18 | 显示全部楼层
ANTONIO

    So please my lord the duke and all the court
    To quit the fine for one half of his goods,
    I am content; so he will let me have
    The other half in use, to render it,
    Upon his death, unto the gentleman
    That lately stole his daughter:
    Two things provided more, that, for this favour,
    He presently become a Christian;
    The other, that he do record a gift,
    Here in the court, of all he dies possess'd,
    Unto his son Lorenzo and his daughter.
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-20 23:18 | 显示全部楼层
安東尼奧        要是殿下和堂上愿意從寬發落,免予沒收他的財產的一半,我就十分滿足了;只要他能夠讓我接管他的另外一半的財產,等他死了以后,把它交給最近和他的女儿私奔的那位紳士;可是還要有兩個附帶的條件:第一,他接受了這樣的恩典,必須立刻改信基督教;第二,他必須當庭寫下一張文契,聲明他死了以后,他的全部財產傳給他的女婿羅蘭佐和他的女儿。
鲜花(644) 鸡蛋(2)
 楼主| 发表于 2013-9-20 23:20 | 显示全部楼层
DUKE

    He shall do this, or else I do recant
    The pardon that I late pronounced here.

PORTIA

    Art thou contented, Jew? what dost thou say?

SHYLOCK

    I am content.

PORTIA

    Clerk, draw a deed of gift.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


GMT+8, 2025-1-6 19:50 , Processed in 0.043171 second(s), 17 queries , Gzip On, Redis On.


快速回复 返回顶部 返回列表